Особистий кабінет
Замовити дзвінок0
График работыГрафік роботи:
Пн - Пт з 9 до 19,
Сб з 10 до 16
Міський номер(044) 388-97-65
Vodafone(050) 419-57-01ViberTelegram
Lifecell(063) 366-48-13
Каталог товарів
Каталог товарів
ВІЙСЬКОВА СПРАВА. ЗБРОЯ
РІЗНЕ
​«Самая правдивая поэзия — вымысел», — утверждал английский поэт и драматург Уильям Шекспир (1564–1616). «Вымышленная правда» его творений оказалась ядром, центром, вокруг которого сформировалась огромная шекспировская вселенная. В сонетах Уильям Шекспир говорит преимущественно о любви, которая «не знает убыли и тлена» и имеет множество обличий. ...
Докладна анотація
СеріяАзбука-поэзия
АвторШекспир Уильям
ВидавництвоАзбука; Азбука-Аттикус
Рік2021
Сторінок272
Всі характеристики
Немає в наявності
Артикул: M16264
135 грн.
-+Купити
ДоставкаНова пошта - від 50 грн.
Самовивіз у Києві - безкоштовно
Кур'єр по Києву - 75 грн.
Укрпошта - 45 грн.
Meest - 60 грн.
*Безкоштовно від 750 грн.
ОплатаКартою Visa/Mastercard (+єПідтримка)
Поповнення карти
Післяплата
Готівка
Безготівковий розрахунок
єПідтримкаЦей товар можна оплатити картою єПідтримка
  • Огляд
  • Характеристики
  • Відгуки0

«Самая правдивая поэзия — вымысел», — утверждал английский поэт и драматург Уильям Шекспир (1564–1616). «Вымышленная правда» его творений оказалась ядром, центром, вокруг которого сформировалась огромная шекспировская вселенная. 

В сонетах Уильям Шекспир говорит преимущественно о любви, которая «не знает убыли и тлена» и имеет множество обличий. В эротической поэме «Венера и Адонис» (1593; Шекспир называл ее «первенцем моей фантазии») явлена одержимость страстью в самом земном смысле слова: богиня любви безуспешно ищет взаимности у смертного юноши ослепительной красоты. В основу поэмы «Обесчещенная Лукреция» (1594) легла трагическая история прекрасной и добродетельной римской матроны.

Поэтические опыты молодого Шекспира и сонеты, с их мудрой лаконичностью, позволят современному читателю составить более полное представление о творчестве великого английского мастера.

Еще о книге

«Первая же страница Шекспира, которую я прочитал, покорила меня на всю жизнь, а одолев первую его вещь, я стоял как слепорожденный, которому чудотворная рука вдруг даровала зрение! Я познавал, я живо чувствовал, что мое существование умножилось на бесконечность; все было мне ново, неведомо, и непривычный свет причинял боль моим глазам. Час за часом я научался видеть, и — хвала моему познавательному дару! — я еще и теперь чувствую, что мне удалось приобрести», — Иоганн Вольфганг фон Гете

«Случай или судьба вдоволь отмерили Шекспиру всего расхожего и чудовищного, что знает по себе каждый. Он сумел создать из этого сюжеты, героев, в которых было куда больше жизни, чем в придумавшем их седовласом человечке, — стихи, оставшиеся в памяти поколений, музыку слова», — Хорхе Луис Борхес

«Шекспир, как природа, доступен всем, и изучать его должен каждый сам, как и природу. Как она, он и прост и многосложен — весь, как говорится, на ладони и бездонно-глубок, свободен до разрушения всяких оков и постоянно исполнен внутренней гармонии и той неуклонной законности, логической необходимости, которая лежит в основании всего живого. А потому ограничимся указанием на его же изречение, примененное им к едва ли не чистейшему из его созданий, к Бруту: Природа могла бы встать и промолвить, Указывая на него: Это был человек! Шекспир не нашел никакого более сильного слова, которым он бы мог почтить побежденную добродетель; пусть же будет это самое слово высшей данью нашего благоговения к торжествующему гению!», — Иван Тургенев

«Для нас Шекспир не одно только громкое, яркое имя, которому поклоняются лишь изредка и издали; он сделался нашим достоянием, он вошел в нашу плоть и кровь», — Иван Тургенев

Цитаты из книги

  • Любовь — над бурей поднятый маяк,
    Не меркнущий во мраке и тумане.
    Любовь — звезда, которою моряк
    Определяет место в океане.
  • Я не нашел тебя достойных слов.
    Но, если чувства верные оценишь,
    Ты этих бедных и нагих послов
    Своим воображением оденешь.
  • Кто осуждает твой беспечный нрав,
    Кого пленяет юный твой успех.
    Но, прелестью проступки оправдав,
    Ты в добродетель превращаешь грех.

 

ЧИТАТЬ СОДЕРЖАНИЕ И ОТРЫВОК ( PDF) >>

СеріяАзбука-поэзия
АвторШекспир Уильям
ВидавництвоАзбука; Азбука-Аттикус
Рік2021
Сторінок272
Формат, см11,5х16,5
Палітуркатверда; суперобкладинка
Папірофсетний
Ілюстраціїбез ілюстрацій
Моваросійська
ISBN978-5-389-14860-4
Вага0.26 кг

Сонеты и поэмы відгуки

Каталог товарів