Особистий кабінет
Замовити дзвінок0
График работыГрафік роботи:
Пн - Пт з 9 до 19,
Сб з 10 до 16
Vodafone(050) 419-57-01ViberTelegram
Lifecell(063) 366-48-13
Каталог товарів
Каталог товарів
ВІЙСЬКОВА СПРАВА. ЗБРОЯ
РІЗНЕ
​В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII-XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. ...
Докладна анотація
СеріяАзбука-поэзия
ВидавництвоАзбука; Азбука-Аттикус
Рік2020
Сторінок416
Формат, см11,5х16,5
Всі характеристики
Немає в наявності
Артикул: M20458
115 грн.
-+Купити
ДоставкаНова пошта - від 50 грн.
Самовивіз у Києві - безкоштовно
Кур'єр по Києву - 75 грн.
Укрпошта - 45 грн.
Meest - 60 грн.
*Безкоштовно від 750 грн.
ОплатаКартою Visa/Mastercard
Поповнення карти
Післяплата
Готівка
Безготівковий розрахунок
  • Огляд
  • Характеристики
  • Відгуки0

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII-XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. 

В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания.

Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране.
Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями.

Еще о книге

«Песню не ищи на дороге, где далеко видно и отовсюду слышно. Рождается она сама – из сердца, через озарение». Фудзивара-но Сюндзэй «Мир “Кокинсю”– это мир, заботливо сконструированный нами таким образом, чтобы по возможности избежать соприкосновения с действительностью», — Юкио Мисима

«У японца противовесом дзэнскому хаосу служила и служит эстетизация природы – в ней он высматривает космический незыблемый порядок. Отсюда чувство формы, тяга к форме…», — Петр Вайль

«В мире сем многое случается с людьми, и все помыслы, что лелеют они в сердце, все, что видят и слышат, - все высказывают в словах.

Слушая трели соловья, что распевает среди цветов, или голоса лягушек, обитающих в воде, понимаем мы, что каждое живое существо слагает свои песни.

Не что иное, как поэзия, без усилия приводит в движение Небо и Землю, пробуждает чувства невидимых взору богов и демонов, смягчает отношения между мужчиной и женщиной, умиротворяет сердца яростных воителей», Ки-но Цураюки

Цитаты из книги

  • В помраченье любви
    сквозь сон мне привиделся милый –
    если б знать я могла,
    что пришел он лишь в сновиденье,
    никогда бы не просыпалась!..
  • С Века грозных Богов
    тянулась чреда поколений,
    коих не сосчитать,
    как коленцев в бамбуковой роще,
    и во все времена
    слагали печальные песни…
  • В час, когда снегопад горы Ёсино преображает, представляется мне, будто ветер несет к подножью лепестки отцветающих вишен...

 

ЧИТАТЬ СОДЕРЖАНИЕ И ОТРЫВОК ( PDF) >>

СеріяАзбука-поэзия
ВидавництвоАзбука; Азбука-Аттикус
Рік2020
Сторінок416
Формат, см11,5х16,5
Палітуркатверда; суперобкладинка
Папірофсетний
Моваросійська
ISBN978-5-389-18351-3
Вага0.35 кг

Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII-ХVI веков відгуки

Каталог товарів